JHASS

Article http://dx.doi.org/10.26855/jhass.2025.02.012

Early Translation and Dissemination of Ancient Chinese Primer Classic Mingxin baojian and Its Influence on Western Sinology

TOTAL VIEWS: 120

Lihua Qing1, Hai Wang2,*

1South China Business College, Guangdong University of Foreign Studies, Guangzhou 510545, Guangdong, China.

2School of Interpreting and Translation Studies, Guangdong University of Foreign Studies, Guangzhou 510420, Guangdong, China.

*Corresponding author: Hai Wang

Published: March 12,2025

Abstract

The Chinese primer classic Mingxin baojian compiled by Fan Liben, a scholar in the late Yuan and early Ming Dynasty, is a collection of aphorisms and moral sayings from Confucian, Daoist, and Buddhist traditions urging people to do good deeds. It is the first Chinese classic to be translated and introduced to the West in the history, with versions available in Spanish, Latin, German, and English. By employing historical document compilation method, this study attempts to conduct an in-depth analysis of the early translation, dissemination and influence of Mingxin baojian in the West from the perspectives of cross-cultural studies. The study found that Mingxin baojian was retranslated into different Western languages for several times, spread widely in Western European culture circle, including Spain, Germany, United Kingdom and United States, which exerted great influence on cross-cultural exchange between China and the West, comparative ethics and philosophy and contribution to rise of Western Sinology.

References

Chan, A. (2002). Chinese books and documents in the Jesuit Archives in Rome: A descriptive catalogue. Japonica-Sinica I-IV. Armonk, NY: M.E. Sharpe.

Davis, J. F. (1823). Chinese moral maxims. London: John Murray.

Fan, C. G., & Tan, J. M. (2022). A study of the compilation and doubts of the traditional primer Mingxin Baojian. Journal of Chengdu University (Social Sciences Edition), 6, 42-50.

Fang, H. (1969). Sixty final drafts by Fang Hao. Taipei: Taiwan Student Bookstore.

Gao, Y. (2021). An examination of the first introduction and translation of Confucian classics in Europe. Historical Research, 1, 207-218.

Hou, X. Q., Wu, N. K., Su, Z. L., & Cheng, J. Y. (2022). A comparative study of the overseas dissemination of Mingxin Baojian and The Flowery Scroll. Southern Linguistics, 20, 3-11.

Hu, W. T., & Zhang, X. P. (2022). Preliminary exploration of the Latin translation of the primer Mingxin baojian. Chinese Translators Journal, 4, 38-44.

Jiang, W. (2012). Dominican missionary Juan Cobo in East Asia. In X. Zhang & Y. Luo (Eds.), Early encounters between East Asian and European cultures (pp. 5-56). Shanghai: East China Normal University Press.

Kong, H. Y. (1999). Asian traditions of translation culture. Beijing: China Translation & Publishing Corporation.

Li, C. Q. (2014). Mingxin Baojian: A self-cultivation book popular for over 600 years. Reading Digest, 5, 28-32.

Lou, C. Z. (1993). Mingxin Baojian: The first Chinese book translated into Western languages. Outlook Weekly, 3, 37.

Morrison, R., & Milne, W. (1818). Bibliotheca Sinica No. 1. Ming sin paou keen. The Indo-Chinese Gleaner, 5, 161.

Wang, P., & Xu, M. W. (2023). The translation history of the primer Mingxin Baojian: A study of pragmatic motives in classic translation. Ethnic Translation, 22, 50-57.

Wen, Y. N. (2015). Daoist and Taoist thought in Mingxin baojian. Chinese Taoism, 10, 51-52.

Yan, Y. (2018). A study on the translation and introduction of Chinese classics in modern English journals: A case study of Mingxin Baojian. Journal of Huaihai Institute of Technology (Humanities and Social Sciences Edition), 9, 82-86.

Zhang, R. J., & Gil-Osle, J. P. (2024). Chinese monks, dragons, and reincarnation: The hand of Juan Cobo in the cultural translation of Mingxin baojian (Precious Mirror for Enlightening the Mind), circa 1590. JRAS, Series 3, 34, 155-169.

https://doi.org/10.1017/S1356186323000068

Zhang, S. (2021). Understanding cultural terms in Mingxin Baojian and their translation into Spanish. Beijing Foreign Studies University.

Zhang, X. P. (2016). Michele Ruggieri and the early spread of Confucian thought in Europe. International Sinology, 3, 49-59.

Zhou, A. B. (2009). A study of Mingxin Baojian. Feng Chia University.

How to cite this paper

Early Translation and Dissemination of Ancient Chinese Primer Classic Mingxin baojian and Its Influence on Western Sinology

How to cite this paper: Lihua Qing, Hai Wang. (2025) Early Translation and Dissemination of Ancient Chinese Primer Classic Mingxin baojian and Its Influence on Western Sinology. Journal of Humanities, Arts and Social Science9(2), 280-285.

DOI: http://dx.doi.org/10.26855/jhass.2025.02.012